| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Guest
|
Posted: Sun Jun 29, 2008 1:56 pm Post subject: äquivalente englische Übersetzung für "den Schwan z einkneif |
|
|
Guten Tag,
Gerade beschäftigt mich die Übersetzung einer deutschen
Kurzgeschichte.
Falls jemand von euch eine idealerweise äquivalente Entsprechung für
"den Schwanz einkneifen" auf Englisch kennt, wäre ich für eine Antwort
sehr dankbar.
Lg Daniel |
|
| |
|
Back to top |
Bettina Price Guest
|
Posted: Sun Jun 29, 2008 8:17 pm Post subject: Re: äquivalente englische Übersetzung für "den Sch wanz eink |
|
|
<bluesinmyshoes@googlemail.com> wrote in message
news:c854502d-1b94-42b9-82c7-ebc2f53c2065@79g2000hsk.googlegroups.com...
Guten Tag,
Gerade beschäftigt mich die Übersetzung einer deutschen
Kurzgeschichte.
Falls jemand von euch eine idealerweise äquivalente Entsprechung für
"den Schwanz einkneifen" auf Englisch kennt, wäre ich für eine Antwort
sehr dankbar.
Lg Daniel
"To tuck in your tail"
Bettina |
|
| |
|
Back to top |
Edward Hennessey Guest
|
Posted: Mon Jun 30, 2008 1:38 am Post subject: Re: äquivalente englische Übersetzung für "den Schwanz einkn |
|
|
Bettina Price wrote:
[quote]bluesinmyshoes@googlemail.com> wrote in message
news:c854502d-1b94-42b9-82c7-ebc2f53c2065@79g2000hsk.googlegroups.com...
Guten Tag,
Gerade beschäftigt mich die Übersetzung einer deutschen
Kurzgeschichte.
Falls jemand von euch eine idealerweise äquivalente Entsprechung für
"den Schwanz einkneifen" auf Englisch kennt, wäre ich für eine
Antwort sehr dankbar.
Lg Daniel
"To tuck in your tail"
Bettina
[/quote]
More common and rougher in AE is "stick your tail between your legs." This
is
a saying useful in bluntly accusing someone of either cowardice or being
intimidated
or cowed.
And, BP, nice bike.
Regards,
Edward Hennessey |
|
| |
|
Back to top |
Bettina Price Guest
|
Posted: Mon Jun 30, 2008 3:20 pm Post subject: Re: äquivalente englische Übersetzung für "den S chwanz eink |
|
|
"Edward Hennessey" <halozzyzxhaloMINUS123@yahoo.com> wrote in message
news:otGdnVQnGPAvb_rVnZ2dnUVZ_v3inZ2d@earthlink.com...
[quote]Bettina Price wrote:
bluesinmyshoes@googlemail.com> wrote in message
news:c854502d-1b94-42b9-82c7-ebc2f53c2065@79g2000hsk.googlegroups.com...
Guten Tag,
Gerade beschäftigt mich die Übersetzung einer deutschen
Kurzgeschichte.
Falls jemand von euch eine idealerweise äquivalente Entsprechung für
"den Schwanz einkneifen" auf Englisch kennt, wäre ich für eine
Antwort sehr dankbar.
Lg Daniel
"To tuck in your tail"
Bettina
More common and rougher in AE is "stick your tail between your legs." This
is
a saying useful in bluntly accusing someone of either cowardice or being
intimidated
or cowed.
And, BP, nice bike.
Regards,
Edward Hennessey
[/quote]
"tucking in your tail" means the same thing in BE - cowardice.
Bettina |
|
| |
|
Back to top |
Edward Hennessey Guest
|
Posted: Mon Jun 30, 2008 8:04 pm Post subject: Re: äquivalente englische Übersetzung für "den Schwanz einkn |
|
|
Bettina Price wrote:
[quote]"Edward Hennessey" <halozzyzxhaloMINUS123@yahoo.com> wrote in
message news:otGdnVQnGPAvb_rVnZ2dnUVZ_v3inZ2d@earthlink.com...
Bettina Price wrote:
bluesinmyshoes@googlemail.com> wrote in message
news:c854502d-1b94-42b9-82c7-ebc2f53c2065@79g2000hsk.googlegroups.com...
Guten Tag,
Gerade beschäftigt mich die Übersetzung einer deutschen
Kurzgeschichte.
Falls jemand von euch eine idealerweise äquivalente Entsprechung
für "den Schwanz einkneifen" auf Englisch kennt, wäre ich für eine
Antwort sehr dankbar.
Lg Daniel
"To tuck in your tail"
Bettina
More common and rougher in AE is "stick your tail between your
legs." This is
a saying useful in bluntly accusing someone of either cowardice
or being intimidated
or cowed.
And, BP, nice bike.
Regards,
Edward Hennessey
"tucking in your tail" means the same thing in BE - cowardice.
[/quote]
Blue Shoes:
We use that too. "Stick" in that general anatomical area works to activate
other phrases which are
associatively demeaning.
And the ruby slippers are only reserved for formal fetes?
Regards,
Edward Hennessey |
|
| |
|
Back to top |
|