www.GetXFactor.com

Leading Technology, Science,
Agriculture News and information


Part of the Identityscape.com network...

getxfactor.com jmoodmusic.com smartbusinesschoices.com mintdepot.com lowfaresalways.com evangelicalview.com shoppingpodder.com soproudlywehail.com webnews.ws currenthumor.com

 

 

Celtic Languages, Atlantic fringe, William Knox & Y Lolfa
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
   Science and Technology news... Forum Index -> Languages Forum  
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Guest







PostPosted: Thu Jul 24, 2008 6:03 pm    Post subject: i stand corrected on one small point Reply with quote

sorry. quite correct about gairmeach.

gairmeach is "vocative". gairm - call

that was a screw up. not because i dont this word, but because i just
mixed them up.

because.... uh, we are human. humans make mistakes. they do almost
nothing else.

of course dative is tabhairteach

dative comes from "give", so taibhairt - give.

this is rather basic.

although it>s a latin label that doesn>t necessarily fit irish to a
t.

it might be better to call it a "prepositional" case. even this label
isn>t the best.

-------

i dont know why you are on about this:

<<Tá mé i mo shuí in aice leis an bhfuinneoig (instead of "...leis an
bhfuinneog"). I am sitting near the window.>>

isnt this conamara, or specifically cois fharraige?

spunoig for spunog [spoon]

cois for cos [foot/leg]

cuis for cus [case] [?]

fuinneoig for fuinneog [window]

and

-annai for -anna [plural suffix]

-achai for -acha [plural suffix]

but then these last few are also in "an spideal" etc.

but i dont know this from books. i know it from having lived there.

------------

whoever you are, your irish is better than mine because simply put,
you have put a lot more time and effort into it.

i just lived there. this isnt sarcastic. i took on other so-called
"celtic" languages instead of sticking only to irish.

this doesnt make me a generalist. there is always an opportunity cost
to pay, whatever you do.

by concentrating on irish, you are sacrificing sth else. where does it
end?

i decided at a certain point to abandon my quest for perfection in
irish simply because it wasnt necessary or realistic.

-------------

after these exchanges, why do you want to address my comments anymore?

im not too thrilled to be part of this thread.

maybe that>s my last rebuttal.

im not interested in flaming or other nonsense. but also not
interested in being attacked.

i have other things to do with my life than get myself into trouble or
fight with others over a language which i hope survives but which is
basically on its deathbed, and there>s not much you can do about it.
it would take some kind of revolution of some kind to bring it back.

modern middle class people dont want to "sound country".

conamara irish, for example, sounds really "country".

this doesnt mean im against it, but let>s be realistic and honest
here.

how many Dubs and "new irish" are going to want to sound "country"?

so have the new speakers speak with a dublin accent? ok, but then
these speakers dont speak "native irish". it doesnt massively resemble
gaeltacht irish.

even the pros on tv dont sound 100% native. the alveolar trill and
alveolar tap giving way to the english alveolar approximant.

but these terms are wank. the whole situation is wank.
Back to top
Andrew Woode
Guest






PostPosted: Thu Jul 24, 2008 6:30 pm    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On 23 Jul, 19:09, knoxwill...@gmail.com wrote:

[quote]
Andrew Woode? im not really impressed?

wtf? impressed with what? u havent the faintest clue what>s going on.

you have no welsh and no irish.
[/quote]
If you had bothered to read my post you would have noticed I made no
claim to any Irish (and therefore made no comment on the quality of
yours).

As for my Welsh, it is appallingly out of practice, and was always a
largely self-taught fifth or sixth foreign language. But I suppose I
will have to prove it>s not entirely non-existent.

Pan yr oeddwn i yn dysgu Cymraeg, roedd llawer o Gymry Cymraeg yn help
mawr i mi; roedden nhw yn amyneddgar iawn ac yn barod i fy nherbyn i
yn y gymuned Gymraeg leol (er fy mod i yn Sais!). A pan ga i y cyfle i
fynychu digwyddiadau Cymraeg rwan, dw i>n ffindio yr un peth. Yr
agwedd hwn yw yr unig ffordd i warantu dyfodol yr iaith, nid casineb
tuag at bawb sy ddim yn cytuno efo chi. Mae gormod o ragfarn yn erbyn
y Cymry a>r Gymraeg - dim pwynt ei hybu.

When I was learning Welsh, lots of native speakers were a great help
to me, extremely patient and ready to accept me in the local Welsh-
speaking community (despite me being English!). And when I have the
chance to attend Welsh-speaking events nowadays, I find the same
thing. This attitude is the only way to guarantee the future of the
language, not hatred towards anyone who disagrees with you. There>s
enough prejudice against the Welsh and their language already - no
point encouraging it.


[quote]

what LITTLE you>ve read in books. clueless nothings. you havent done
anything or been anywhere. you are shallow and full of hate. so
consumed with hate you have to go on the internet to spread it.

you guys are basically just scum.
[/quote]
You are really not doing yourself any favours here; even if you were
the greatest of linguistic experts (and so far the evidence for that
is less than overwhelming), you would have made few friends by your
attitude.
Back to top
Andrew Woode
Guest






PostPosted: Thu Jul 24, 2008 6:33 pm    Post subject: Re: Celtic Languages, Atlantic fringe, William Knox & Y Lolf Reply with quote

On 18 Jul, 21:16, knoxwill...@gmail.com wrote:
[quote]If you are interested in the Celtic languages as they are today,
please check out my link:

http://www.williamknox.net
"HTTP 403 - The Default index.html file could not be found[/quote]
The page you are looking for might have been removed,
had its name changed, or is temporarily unavailable."

[quote]
Pan-Celtic Phrasebook link:

http://www.williamknox.net/book.htm
[/quote]
"The page you are looking for might have been removed,
had its name changed, or is temporarily unavailable."
[quote]
[/quote]
Perhaps you had better fix that before unloading more invective in
this thread.
Back to top
Andrew Woode
Guest






PostPosted: Thu Jul 24, 2008 7:31 pm    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On 24 Jul, 19:30, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:
[quote]On 23 Jul, 19:09, knoxwill...@gmail.com wrote:



Andrew Woode? im not really impressed?

wtf? impressed with what? u havent the faintest clue what>s going on.

you have no welsh and no irish.

If you had bothered to read my post you would have noticed I made no
claim to any Irish (and therefore made no comment on the quality of
yours).

As for my Welsh, it is appallingly out of practice, and was always a
largely self-taught fifth or sixth foreign language. But I suppose I
will have to prove it>s not entirely non-existent.

Pan yr oeddwn i yn dysgu Cymraeg, roedd llawer o Gymry Cymraeg yn help
mawr i mi; roedden nhw yn amyneddgar iawn ac yn barod i fy nherbyn i
- mae>n ddrwg gen i - 'nerbyn'
yn y gymuned Gymraeg leol (er fy mod i yn Sais!). A pan ga i y cyfle i
fynychu digwyddiadau Cymraeg rwan, dw i>n ffindio yr un peth. Yr
agwedd hwn yw yr unig ffordd i warantu dyfodol yr iaith, nid casineb
tuag at bawb sy ddim yn cytuno efo chi. Mae gormod o ragfarn yn erbyn
y Cymry a>r Gymraeg - dim pwynt ei hybu.

When I was learning Welsh, lots of native speakers were a great help
to me, extremely patient and ready to accept me in the local Welsh-
speaking community (despite me being English!). And when I have the
chance to attend Welsh-speaking events nowadays, I find the same
thing. This attitude is the only way to guarantee the future of the
language, not hatred towards anyone who disagrees with you. There>s
enough prejudice against the Welsh and their language already - no
point encouraging it.



what LITTLE you>ve read in books. clueless nothings. you havent done
anything or been anywhere. you are shallow and full of hate. so
consumed with hate you have to go on the internet to spread it.

you guys are basically just scum.

You are really not doing yourself any favours here; even if you were
the greatest of linguistic experts (and so far the evidence for that
is less than overwhelming), you would have made few friends by your
attitude.[/quote]
Back to top
Guest







PostPosted: Fri Jul 25, 2008 7:09 am    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On Jul 24, 12:31 pm, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:
[quote]On 24 Jul, 19:30, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:



On 23 Jul, 19:09, knoxwill...@gmail.com wrote:

Andrew Woode? im not really impressed?

wtf? impressed with what? u havent the faintest clue what>s going on.

you have no welsh and no irish.

If you had bothered to read my post you would have noticed I made no
claim to any Irish (and therefore made no comment on the quality of
yours).

As for my Welsh, it is appallingly out of practice, and was always a
largely self-taught fifth or sixth foreign language. But I suppose I
will have to prove it>s not entirely non-existent.

Pan yr oeddwn i yn dysgu Cymraeg, roedd llawer o Gymry Cymraeg yn help
mawr i mi; roedden nhw yn amyneddgar iawn ac yn barod i fy nherbyn i

- mae>n ddrwg gen i  - 'nerbyn'



yn y gymuned Gymraeg leol (er fy mod i yn Sais!). A pan ga i y cyfle i
fynychu digwyddiadau Cymraeg rwan, dw i>n ffindio yr un peth. Yr
agwedd hwn yw yr unig ffordd i warantu dyfodol yr iaith, nid casineb
tuag at bawb sy ddim yn cytuno efo chi. Mae gormod o ragfarn yn erbyn
y Cymry a>r Gymraeg - dim pwynt ei hybu.

When I was learning Welsh, lots of native speakers were a great help
to me, extremely patient and ready to accept me in the local Welsh-
speaking community (despite me being English!). And when I have the
chance to attend Welsh-speaking events nowadays, I find the same
thing. This attitude is the only way to guarantee the future of the
language, not hatred towards anyone who disagrees with you. There>s
enough prejudice against the Welsh and their language already - no
point encouraging it.
[/quote]
Chwarae teg i chi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais ydych chi.

Or in a more northern localised version you>re most likely to hear
where you live::

Chwara teg i chdi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais dych chi.

I>m putting in "despite" because basically it is common courtesy to
learn the local language. This isn>t a favour. It>s good, but you>re
not a "hero". I>m not being negative - it>s just that you>re being
courteous and respectful, and that shouldn>t be seen as exceptional. I
wouldn>t move to Marseille without learning French. Why would sb move
to North Wales without learning Welsh?
Back to top
Guest







PostPosted: Fri Jul 25, 2008 10:55 am    Post subject: Irish enthusiasts and Gaeltacht people Reply with quote

On Jul 25, 10:17 am, knoxwill...@gmail.com wrote:
[quote]On Jul 24, 12:31 pm, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:



On 24 Jul, 19:30, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:

On 23 Jul, 19:09, knoxwill...@gmail.com wrote:

Andrew Woode? im not really impressed?

wtf? impressed with what? u havent the faintest clue what>s going on.

you have no welsh and no irish.

If you had bothered to read my post you would have noticed I made no
claim to any Irish (and therefore made no comment on the quality of
yours).

As for my Welsh, it is appallingly out of practice, and was always a
largely self-taught fifth or sixth foreign language. But I suppose I
will have to prove it>s not entirely non-existent.

Pan yr oeddwn i yn dysgu Cymraeg, roedd llawer o Gymry Cymraeg yn help
mawr i mi; roedden nhw yn amyneddgar iawn ac yn barod i fy nherbyn i

- mae>n ddrwg gen i - 'nerbyn'

yn y gymuned Gymraeg leol (er fy mod i yn Sais!). A pan ga i y cyfle i
fynychu digwyddiadau Cymraeg rwan, dw i>n ffindio yr un peth. Yr
agwedd hwn yw yr unig ffordd i warantu dyfodol yr iaith, nid casineb
tuag at bawb sy ddim yn cytuno efo chi. Mae gormod o ragfarn yn erbyn
y Cymry a>r Gymraeg - dim pwynt ei hybu.

When I was learning Welsh, lots of native speakers were a great help
to me, extremely patient and ready to accept me in the local Welsh-
speaking community (despite me being English!). And when I have the
chance to attend Welsh-speaking events nowadays, I find the same
thing. This attitude is the only way to guarantee the future of the
language, not hatred towards anyone who disagrees with you. There>s
enough prejudice against the Welsh and their language already - no
point encouraging it.

Chwarae teg i chi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais ydych chi.

Or in a more northern localised version you>re most likely to hear
where you live::

Chwara teg i chdi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais dych chi.

I>m putting in "despite" because basically it is common courtesy to
learn the local language. This isn>t a favour. It>s good, but you>re
not a "hero". I>m not being negative - it>s just that you>re being
courteous and respectful, and that shouldn>t be seen as exceptional.
[/quote]
In your case, being courteous and respectful *is* very exceptional.

And if your Welsh is as bad as your Irish, it is not worth much as
courtest or respect. You even insist on translation "fair play" in the
common macaronic expression "fair play duit" as "cothrom na féinne".
"Cothrom na féinne duit" does not make the slightest sense in
Gaeltacht Irish, expect perhaps as a mock parody on typical non-native
attempts at actually translating slangy Gaeltacht Irish anglicisms.

In the early days of my membership on the Irish-language mailing list,
a native speaker told us a joke about an Irish-language enthusiast who
also enthusiastically smoked the Old Holborn brand of pipe tobacco. He
insisted on translating it as "An Sean-Pholl Dóite", "the Burned Old
Hole". As I am lousy at telling jokes in any language, I refrain from
attempting a retelling, but the punchline of the joke was "An bhfuair
tú do sheanpholl dóite?" which can be translated as "did you get your
burned old hole" or "did you have your old hole burned". The idea was,
that the man had been lying in the sun on his stomach (a sunny day on
the Irish west coast? well, miracles happen) and that there had been
no Old Holborn at the village shop for some time, so the question
could be interpreted either as "did you eventually get some Old
Holborn to smoke?" or "did you burn your arse[hole] in the sun?"
Back to top
Andrew Woode
Guest






PostPosted: Fri Jul 25, 2008 5:57 pm    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On 25 Jul, 08:17, knoxwill...@gmail.com wrote:

[quote]
Pan yr oeddwn i yn dysgu Cymraeg, roedd llawer o Gymry Cymraeg yn help
mawr i mi; roedden nhw yn amyneddgar iawn ac yn barod i fy nherbyn i

- mae>n ddrwg gen i - 'nerbyn'

yn y gymuned Gymraeg leol (er fy mod i yn Sais!). A pan ga i y cyfle i
fynychu digwyddiadau Cymraeg rwan, dw i>n ffindio yr un peth. Yr
agwedd hwn yw yr unig ffordd i warantu dyfodol yr iaith, nid casineb
tuag at bawb sy ddim yn cytuno efo chi. Mae gormod o ragfarn yn erbyn
y Cymry a>r Gymraeg - dim pwynt ei hybu.

When I was learning Welsh, lots of native speakers were a great help
to me, extremely patient and ready to accept me in the local Welsh-
speaking community (despite me being English!). And when I have the
chance to attend Welsh-speaking events nowadays, I find the same
thing. This attitude is the only way to guarantee the future of the
language, not hatred towards anyone who disagrees with you. There>s
enough prejudice against the Welsh and their language already - no
point encouraging it.

Chwarae teg i chi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais ydych chi.

Diolch yn fawr iawn.[/quote]

[quote]Or in a more northern localised version you>re most likely to hear
where you live::

Chwara teg i chdi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais dych chi.

I>m putting in "despite" because basically it is common courtesy to
learn the local language. This isn>t a favour. It>s good, but you>re
not a "hero". I>m not being negative - it>s just that you>re being
courteous and respectful, and that shouldn>t be seen as exceptional. I
wouldn>t move to Marseille without learning French. Why would sb move
to North Wales without learning Welsh?
[/quote]
I totally agree with you on that, though it doesn>t actually apply in
my case; I decided to learn Welsh while living in Cambridge (many
thanks to Cymdeithas y Mabinogi, the Welsh student society there, and
their friends and supporters, who formed the 'cymuned Gymraeg leol' I
referred to above), and have not lived in Wales as an adult (sadly
it>s unlikely to suit my job prospects at the moment).
I did feel a sort of personal obligation to learn it, as I come from
Northwich (Yr Heledd Ddu*) in Cheshire, and was actually sent across
the border as a child (aged 7-12) to a private boarding school near
Abergele - where, sadly for me in retrospect, Welsh was not on the
curriculum) - especially after learning a number of European
languages, it became increasingly embarrassing that I couldn>t speak
the closest other language to home.


* I routinely introduce myself as coming from 'Yr Heledd Ddu yn Swydd
Gaer', though I usually have to explain in English afterwards!
Back to top
Guest







PostPosted: Sat Jul 26, 2008 1:45 pm    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On Jul 26, 1:57 am, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:
[quote]On 25 Jul, 08:17, knoxwill...@gmail.com wrote:





Pan yr oeddwn i yn dysgu Cymraeg, roedd llawer o Gymry Cymraeg yn help
mawr i mi; roedden nhw yn amyneddgar iawn ac yn barod i fy nherbyn i

- mae>n ddrwg gen i  - 'nerbyn'

yn y gymuned Gymraeg leol (er fy mod i yn Sais!). A pan ga i y cyfle i
fynychu digwyddiadau Cymraeg rwan, dw i>n ffindio yr un peth. Yr
agwedd hwn yw yr unig ffordd i warantu dyfodol yr iaith, nid casineb
tuag at bawb sy ddim yn cytuno efo chi. Mae gormod o ragfarn yn erbyn
y Cymry a>r Gymraeg - dim pwynt ei hybu.

When I was learning Welsh, lots of native speakers were a great help
to me, extremely patient and ready to accept me in the local Welsh-
speaking community (despite me being English!). And when I have the
chance to attend Welsh-speaking events nowadays, I find the same
thing. This attitude is the only way to guarantee the future of the
language, not hatred towards anyone who disagrees with you. There>s
enough prejudice against the Welsh and their language already - no
point encouraging it.

Chwarae teg i chi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais ydych chi.

Diolch yn fawr iawn.

Or in a more northern localised version you>re most likely to hear
where you live::

Chwara teg i chdi am ddysgu>r Gymraeg "er" mai Sais dych chi.

I>m putting in "despite" because basically it is common courtesy to
learn the local language. This isn>t a favour. It>s good, but you>re
not a "hero". I>m not being negative - it>s just that you>re being
courteous and respectful, and that shouldn>t be seen as exceptional. I
wouldn>t move to Marseille without learning French. Why would sb move
to North Wales without learning Welsh?

I totally agree with you on that, though it doesn>t actually apply in
my case; I decided to learn Welsh while living in Cambridge (many
thanks to Cymdeithas y Mabinogi, the Welsh student society there, and
their friends and supporters, who formed the 'cymuned Gymraeg leol' I
referred to above), and have not lived in Wales as an adult (sadly
it>s unlikely to suit my job prospects at the moment).
I did feel a sort of personal obligation to learn it, as I come from
Northwich (Yr Heledd Ddu*) in Cheshire, and was actually sent across
the border as a child (aged 7-12) to a private boarding school near
Abergele - where, sadly for me in retrospect, Welsh was not on the
curriculum) - especially after learning a number of European
languages, it became increasingly embarrassing that I couldn>t speak
the closest other language to home.

* I routinely introduce myself as coming from 'Yr Heledd Ddu yn Swydd
Gaer', though I usually have to explain in English afterwards!
[/quote]

MMmmmm. Caergrawnt. Dinas fechan hyfryd iawn, "os ga i
ddeud" [northern form]. [literary form: "os y caf ddweud"]

[southern form: "os ga i weud"]

Dwi erioed wedi gweld y ffurf "Yr Heledd Ddu" o>r blaen. Diddorol, de.
[northern]

southern: ["Diddorol, yndefe"] [literary form: "Diddorol, onid yw ef"]

onid / on>d - stemming from "ai nid"

[phrase stemming from: "Diddorol, ai nid ydyw"] onid yw / onid ydyw "is [copula] it not that it is [verb]"

"ai" most likely stemming from: "a hi" [is she / is it]

"ai" mwy na thebyg yn tarduu o: "a hi" [is she / is it]

[ai hi / "is it she"]

Mae "Heledd" yn enw i>r merched fel mae>n digwydd.

Wir rwan, chwarae teg am ddysgu>r Gymraeg. Mae>n dda gen i bob tro y
bydda' i>n cwrdd a^ [methu neud y to bach - dwi>n rhy ddiog i neud y
to bach] Saeson sy wedi dysgu>r Gymraeg, yn enwedig y rhai nad ydynt
[="sy ddim"] yn byw yng Nghymru. Gwych.

Mae>n bosib fy mod i>n anghywir, ond dwi>n meddwl na fuasai neb yn
deall y ffurf "Yr Heledd Ddu".

--------

anyway, so if any of you lingo-nazis [lingo-natsiaid] out there want
to challenge my welsh, im the guy who designed and co-authored this
university-accredited online welsh course, and put the course in html
form.

the computer in the third pic from the right is the computer i used to
do it.

http://madog.rio.edu/lingo/default.htm

syllabus:

http://madog.rio.edu/lingo/sylabws01.htm
Back to top
Guest







PostPosted: Sat Jul 26, 2008 1:55 pm    Post subject: tarddu a nid tarduu Reply with quote

wedi camsillafu "tarddu" yn "tarduu".

y mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gen i

y mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg 'da fi

sori
Back to top
Guest







PostPosted: Sat Jul 26, 2008 2:08 pm    Post subject: Re: tarddu a nid tarduu Reply with quote

On Jul 26, 4:55 pm, knoxwill...@gmail.com wrote:
[quote]wedi camsillafu "tarddu" yn "tarduu".

y mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gen i

y mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg 'da fi

sori
[/quote]
Deamhan an drae "sori" anois, a bhuachaill. Haven>t you been insulting
people here enough already? I really don>t think this group needs any
more Dushans.
Back to top
Guest







PostPosted: Sat Jul 26, 2008 5:25 pm    Post subject: Panu Petteri Höglund Reply with quote

On Jul 26, 10:08 pm, Craoibhi...@gmail.com wrote:
[quote]On Jul 26, 4:55 pm, knoxwill...@gmail.com wrote:

wedi camsillafu "tarddu" yn "tarduu".

y mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gen i

y mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg 'da fi

sori

Deamhan an drae "sori" anois, a bhuachaill. Haven>t you been insulting
people here enough already? I really don>t think this group needs any
more Dushans.
[/quote]

Panu Petteri Höglund

sayeth "insulting people". WRONG.

Panu, you are not a people. Nor are you a person.

Basically what he does is use Irish to do the insulting, and then
gives a differently-styled attack message in English.

Panu is now exposed as a two-faced scumbag.

Now it>s hardly a wonder you are in your 40s and not married. Or did
you have a wife and she divorced you?

Rather than a true person, you are, as described in Russian:

говноед

plural: говноеды

For an example of what a говноед, such as Panu does, here is a link:

http://www.youtube.com/watch?v=tTFcANkuGZ0

Now the говноед Panu will do more of his own insulting, and then cry
when he gets his own medicine, because he>s basically a big baby
говноед.

a doo-doo scoffer, a poo-muncher, a shit-eater, a crap-ingester, a
waste wolfer, a turd taster, a diarrhea digester, driving along his
hershey highway, his mars bar motorway.

honk honk!

Fag an bealach! Ta Panu ag teacht!
Back to top
Guest







PostPosted: Sat Jul 26, 2008 5:30 pm    Post subject: Panu Petteri Höglund Reply with quote

On Jul 27, 1:25 am, knoxwill...@gmail.com wrote:
[quote]On Jul 26, 10:08 pm, Craoibhi...@gmail.com wrote:



On Jul 26, 4:55 pm, knoxwill...@gmail.com wrote:

wedi camsillafu "tarddu" yn "tarduu".

y mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gen i

y mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg 'da fi

sori

Deamhan an drae "sori" anois, a bhuachaill. Haven>t you been insulting
people here enough already? I really don>t think this group needs any
more Dushans.
[/quote]

Also, Panu, don>t be so presumptuous.

I didn>t insult Andrew Woode. I praised him. I encouraged him. I
respected him.

He doesn>t even live in Wales, and has learned Welsh. More power to
him.

The one causing trouble here is you, Panu. You are the govnoed.
Back to top
Andrew Woode
Guest






PostPosted: Sat Jul 26, 2008 5:43 pm    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On 26 Jul, 14:45, knoxwill...@gmail.com wrote:

[quote]
* I routinely introduce myself as coming from 'Yr Heledd Ddu yn Swydd
Gaer', though I usually have to explain in English afterwards!



Dwi erioed wedi gweld y ffurf "Yr Heledd Ddu" o>r blaen. Diddorol, de.
[northern]

Mae "Heledd" yn enw i>r merched fel mae>n digwydd.
[/quote]
Yn y cyd-destun 'ma, mae>n debyg fod yr ystyr 'pwll halen' yn
hanfodol, gan fod Canol Swydd Gaer yn ganolfan yr diwydiant halen ers
miloedd o flynyddoedd. Ond dydy>r enw dim yn hen iawn (canoloesol, dw
i>m meddwl); yr enw Brythoned oedd 'Condate' ('cyflifiad').

[quote]
Mae>n bosib fy mod i>n anghywir, ond dwi>n meddwl na fuasai neb yn
deall y ffurf "Yr Heledd Ddu".

[/quote]
Mae yn y Geiriadur Mawr, yn y rhestr "Enwau Lleoedd", ond dwn i ddim
ble mae>r golygyddion wedi dod o hyd iddi. A dach chi>n iawn, does neb
erioed wedi ei deall hi.
Yr Heledd Wen yw Nantwich, does dim so^n am liwiau eraill.

- For other readers: my home town of Northwich, like many in England,
has a Welsh name - at least if the editors of one standard dictionary
can be believed. 'Yr Heledd Ddu', the 'black saltpit' reflects the
ancient salt industry. However, it is not a continuation of the
ancient Brythonic name, thought to be 'Condate' ('confluence' - there
is some dispute as to exactly which town the attested name refers to),
and was probably assigned after Cheshire became English-speaking. The
fact that it has Noun-Adjective order, as in modern Welsh, is
indicative; the small amount of Brythonic I>ve seen seems to have had
adjective-noun and possessor-possessed compounds. (e.g. Moridunum,
'sea-town').
Back to top
Guest







PostPosted: Sun Jul 27, 2008 11:14 am    Post subject: Re: :-) Reply with quote

On Jul 26, 10:43 am, Andrew Woode <andrew_wo...@hotmail.com> wrote:
[quote]On 26 Jul, 14:45, knoxwill...@gmail.com wrote:



* I routinely introduce myself as coming from 'Yr Heledd Ddu yn Swydd
Gaer', though I usually have to explain in English afterwards!

Dwi erioed wedi gweld y ffurf "Yr Heledd Ddu" o>r blaen. Diddorol, de.
[northern]

Mae "Heledd" yn enw i>r merched fel mae>n digwydd.

Yn y cyd-destun 'ma, mae>n debyg fod yr ystyr 'pwll halen' yn
hanfodol, gan fod Canol Swydd Gaer yn ganolfan yr diwydiant halen ers
miloedd o flynyddoedd. Ond dydy>r enw dim yn hen iawn (canoloesol, dw
i>m meddwl); yr enw Brythoned oedd 'Condate' ('cyflifiad').



Mae>n bosib fy mod i>n anghywir, ond dwi>n meddwl na fuasai neb yn
deall y ffurf "Yr Heledd Ddu".

Mae yn y Geiriadur Mawr, yn y rhestr "Enwau Lleoedd", ond dwn i ddim
ble mae>r golygyddion wedi dod o hyd iddi. A dach chi>n iawn, does neb
erioed wedi ei deall hi.
 Yr Heledd Wen yw Nantwich, does dim so^n am liwiau eraill.

- For other readers: my home town of Northwich, like many in England,
has a Welsh name - at least if the editors of one standard dictionary
can be believed. 'Yr Heledd Ddu', the 'black saltpit' reflects the
ancient salt industry. However, it is not a continuation of the
ancient Brythonic name, thought to be 'Condate' ('confluence' - there
is some dispute as to exactly which town the attested name refers to),
and was probably  assigned after Cheshire became English-speaking. The
fact that it has Noun-Adjective order, as in modern Welsh, is
indicative; the small amount of Brythonic I>ve seen seems to have had
adjective-noun and possessor-possessed compounds. (e.g. Moridunum,
'sea-town').
---[/quote]

mae>r strwythur ansoddair-enw yn un sy>n cyfnerthu>r enw, fel yn y
ffrangeg, blanch hermine, grand homme, ayb.

dwi>n meddwl fod condate yn enw hefyd ar Rennes / Roazhon yn llydaw.

mae>n atgoffa fi o CYMER, rhwng Aberystwyth a>r Bermo, a KEMPER yn
llydaw - "cyflifiad".

---

adj-noun construction serves to intensify. it>s therefore also poetic.
french has this too, probably from celtic influence.

deuxieme place

second place

vieille dame / old woman

etc
-----

dyfrgi / ci dwr

otter

water-dog / dog of water
Back to top
Guest







PostPosted: Sun Jul 27, 2008 12:45 pm    Post subject: Re: Panu Petteri Höglund Reply with quote

On Jul 26, 8:30 pm, knoxwill...@gmail.com wrote:
[quote]On Jul 27, 1:25 am, knoxwill...@gmail.com wrote:



On Jul 26, 10:08 pm, Craoibhi...@gmail.com wrote:

On Jul 26, 4:55 pm, knoxwill...@gmail.com wrote:

wedi camsillafu "tarddu" yn "tarduu".

y mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gennyf
mae>n ddrwg gen i

y mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg gyda fi
mae>n ddrwg 'da fi

sori

Deamhan an drae "sori" anois, a bhuachaill. Haven>t you been insulting
people here enough already? I really don>t think this group needs any
more Dushans.

Also, Panu, don>t be so presumptuous.

I didn>t insult Andrew Woode. I praised him. I encouraged him. I
respected him.

He doesn>t even live in Wales, and has learned Welsh. More power to
him.

The one causing trouble here is you, Panu. You are the govnoed.
[/quote]
You have been attacking me several times for no discernible reason. In
my answers to your original post, I thought I said that it was rather
presumptuous of you to advertise your book as if it was about the last
snippet of information left regarding those languages ("if you are
interested in Celtic languages as they are today..."). When
advertising an online book in a newsgroup frequented by professional
linguists, you have yourself, and only yourself, to blame if you find
your work criticized, and competently criticized.

You have shown that you are unable to accept entirely matter-of-fact
criticism of your own work, and you have attacked me calling me a gay,
a shit-eater (if you think you can get away with throwing around
Russian profanity in a linguist newsgroup, you are very much
mistaken), a war-monger, a con-man, a scammer, a thief, a whore, a
bitch, and whatnot.

I do admit that part of it has not been personal - it has been part of
your very own vendetta against a vague cabal existing only in your own
mind that you for some unfathomale reason identify with linguistic
scholars in general, and at a time you even seemed unable to tell me
from my old nemesis Peter T. Daniels, who has never, ever made any
claim to being a Celtic scholar. From that, any normal person is
entirely entitled to infer, that you are either a very young and
hotheaded person with zero self-reliance, or, that you are
unreasonable and unpleasant by your very nature.

This sort of personal attack is in no proportion - I repeat: in no
proportion - to my criticisms of your work, behaviour, or person.
Back to top
Display posts from previous:   
   Science and Technology news... Forum Index -> Languages Forum Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next  
Page 7 of 9
All times are GMT

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum